
Cuando necesitas traducir un documento, la calidad del material que envíes puede marcar una gran diferencia en la precisión y rapidez del servicio. A continuación, te compartimos algunos consejos clave para preparar tus documentos antes de enviarlos a traducción:
Escanea en lugar de tomar fotos
Si el documento está en papel, es preferible escanearlo en lugar de tomarle una foto. Un escaneo proporciona una imagen más clara y uniforme, lo que facilita la lectura y reduce la posibilidad de errores en la traducción. Asegúrate de escanear en formato PDF para obtener mejores resultados.
Si usas fotos, hazlo correctamente
Si no tienes acceso a un escáner y necesitas enviar una foto del documento, sigue estas recomendaciones:
-
Asegúrate de que toda la página sea visible.
-
No cortes texto ni dejes partes fuera de la imagen.
-
Evita reflejos de luz o sombras que dificulten la lectura.
-
No uses flash, ya que puede borrar partes del texto.
-
Sostén el documento con ambas manos o colócalo sobre una superficie plana para evitar que los dedos tapen información importante.
Envío de documentos escritos a mano
Los documentos manuscritos pueden ser difíciles de leer, especialmente si la caligrafía no es clara. Para evitar errores en la traducción, recomendamos lo siguiente:
-
Si es posible, envía también una transcripción en formato Word o texto digital.
-
Asegúrate de que la transcripción sea fiel al documento original.
-
En caso de nombres propios, proporciona aclaraciones o referencias adicionales.
Archivos editables
Si tu documento está en Word, Excel, PowerPoint o cualquier otro formato editable, envíalo en su formato original. Esto facilita la traducción y mantiene el formato del documento sin necesidad de reconstruirlo.
Verifica la legibilidad del contenido
Antes de enviar el documento, revísalo para asegurarte de que el texto sea completamente legible. Evita documentos con letras borrosas, borrones o tachaduras que puedan generar confusión en la traducción.
Evita documentos protegidos con contraseña
Si el documento tiene restricciones o está protegido con contraseña, proporciónanos la clave para poder acceder al contenido. De lo contrario, no podremos traducirlo.
Indica requisitos específicos
Si necesitas que la traducción mantenga un formato en particular o si hay términos que deben ser traducidos de cierta manera, háznoslo saber con anticipación. Esto nos ayuda a entregarte un trabajo más preciso y alineado con tus necesidades.
Agrupa y nombra los archivos de manera organizada
Si vas a enviar varios documentos, nómbralos de forma clara y organizada. Por ejemplo, en lugar de “IMG1234.jpg”, usa nombres descriptivos como “Acta_nacimiento.pdf” o “Contrato_empresa.docx”. Esto evita confusiones y agiliza el proceso de traducción.
Preparar bien los documentos antes de enviarlos a traducir facilita un proceso más ágil y preciso. En Total Translations, trabajamos para garantizar la máxima calidad en cada traducción. Si tienes dudas sobre cómo enviarlos, contáctanos y con gusto te asesoraremos.